site.btaЗа умението на Георги Господинов да разказва за сложни неща с прости думи пише датско издание в статия, посветена на „Градинарят и смъртта“

За умението на Георги Господинов да разказва за сложни неща с прости думи пише датско издание в статия, посветена на „Градинарят и смъртта“
За умението на Георги Господинов да разказва за сложни неща с прости думи пише датско издание в статия, посветена на „Градинарят и смъртта“
Писателят Георги Господинов, снимка: Минко Чернев/БТА

За умението на Георги Господинов да разказва за сложни неща с прости думи както в последната си книга „Градинарят и смъртта“, пише датското издание „Политикен“ в статия, посветена на романа на българския писател.  За публикацията съобщи авторът в профила си във Фейсбук.

В статията на Ким Скоте се казва, че българинът „пише с фина сериозност и блясък в очите“. Според автора на „Политикен“ Господинов - „едно от големите имена в европейската литература, е написал дълбоко лична и универсално значима книга за смъртта на баща си“. Скоте акцентира върху „специалната способност“ на писателя да говори за сложни неща с прости думи, но без да прави компромис с дълбочината на разглежданата тема.

Българският писател определя във Фейсбук датската рецензия на „Градинарят и смъртта“ като една от най-добрите.

Както БТА вече писа, последният роман на Георги Господинов беше издаден наскоро в скандинавската страна в превод от Хеле Далгор.

Хеле Далгор е датска българистка, русистка и преводачка. Нейното сътрудничество с Господинов датира отдавна. Преводът ѝ на „Естествен роман“ на датски е претърпял две издания. Далгор е превела също романите „Физика на тъгата“ и „Времеубежище“, както и сборника с разкази „Сляпата Вайша“.

/ТС/

Списание ЛИК

Потвърждение

Моля потвърдете купуването на избраната новина

Към 07:16 на 10.12.2025 Новините от днес

Тази интернет страница използва бисквитки (cookies). Като приемете бисквитките, можете да се възползвате от оптималното поведение на интернет страницата.

Приемане Повече информация