site.btaИзлезе краткият списък с финалисти за годишния конкурс за превод „Кръстан Дянков“

Излезе краткият списък с финалисти за годишния конкурс за превод „Кръстан Дянков“
Излезе краткият списък с финалисти за годишния конкурс за превод „Кръстан Дянков“
Снимка: Официалният уебсайт на фондация "Елизабет Костова"

Излезе краткият списък с финалистите в краткия списък за годишния конкурс за превод на съвременен англоезичен роман „Кръстан Дянков“. Наградата ще бъде връчена за 15-и път на 12 декември, съобщават от фондация „Елизабет Костова“.

Жури в тричленен състав е прегледало 25 романа в превод от английски език, а в краткия списък са допуснати шест от тях. Това са „Актриса“ от Ан Енрайт в превод на Стела Джелепова (изд. „Лист“, 2021), „Екс-САЩ“ от Рийд Кинг в превод на Владимир Полеганов (изд. „Колибри“, 2022), „Парижанина“ от Изабела Хамад в превод на Стефан Аврамов (изд. „Кръг“, 2022), „Синята китара“ от Джон Банвил в превод на Иглика Василевар (изд. „Лист“, 2022), „Утопия авеню“ от Дейвид Мичъл в превод на Петя Петкова (изд. „Сиела“, 2021) и „Шедьовър покъртителен на гений изумителен“ от Дейв Егърс в превод на Ана Пипева, (изд. „Жанет-45“, 2021).

Наградата „Кръстан Дянков" 2022 се осъществява с подкрепата на Нели и Робърт Гипсън (фондация „Тианадера"), фондация „Лоис Рот" и в партньорство с Американския център на Столичната библиотека. / ГН

/АКМ/

news.modal.header

news.modal.text

Към 01:14 на 01.02.2023 Новините от днес

Тази интернет страница използва бисквитки (cookies). Като приемете бисквитките, можете да се възползвате от оптималното поведение на интернет страницата.

Приемане Повече информация