site.btaОБНОВЕНА "Времеубежище" на Георги Господинов излиза на английски


"Времеубежище" на Георги Господинов излиза на английски. "Моята малка новина на Светли понеделник в един не така светъл свят е, че британското издание на "Времеубежище" вече може да се пипне и чете", съобщават авторът в социалните мрежи.
Преводът на романа е на Анджела Родел, а издател е W&N. Родел е автор на превода и на "Физика на тъгата” от същия автор.
Официалната премиера на книгата е на 12 май.
Както писа БТА, "Времеубежище" е номиниран за една от най-престижните награди в Италия - "Грегор фон Рецори".
ЗА ПРЕВОДАЧА
В неин превод, в САЩ и Великобритания, са публикувани "Захвърлен в природата” на Милен Русков (2011), "18 % сиво” на Захари Карабашлиев (2013) и "Физика на тъгата” на Георги Господинов (2013), като последният роман попада в кратките списъци за номинация на двете най-престижни награди за преводна литература в САЩ.
Анджела Родел е двукратен стипендиант на комисията Фулбрайт. За пръв път тя идва в България през 1996 г., за да изучава българския език и фолклор в СУ "Св. Климент Охридски”. По време на обучението си придобива солидни знания за българския език и българската литература, а също и опит, който и служи при следването й в САЩ в областите на езикознананието и етномузикологията, .
През 2004 г. Анджела получава Фулбрайт стипендия, за да изучава българска народна музика в Академията за музикално, танцово и изобразително изкуство в Пловдив. Откакто се премества за постоянно в България през 2005 г., изпълнява музика, участва във филми и телевизионни предавания и работи като професионален преводач на българска литература на английски език.
През 2015 г. Анджела е избрана за изпълнителен директор на българо-американската комисия Фулбрайт.
/ДД/
news.modal.header
news.modal.text