site.btaСтуденти от Университета в Гент получиха награда за превод от български език
Студенти от курсовете по български език и култура в Университета в Гент спечелиха първа награда в единадесетия Международен конкурс по превод за студенти и ученици „Трансформации 2026“, организиран от Великотърновския университет „Св. св. Кирил и Методий“. Това съобщи за рубриката „БГ Свят“ на БТА д-р Миглена Дикова-Миланова – преподавател по български език и култура в Университета в Гент.
Отличието беше присъдено в категорията „Превод от български на чужд език – проза“ за превода на нидерландски език на откъс от разказа „Дребни сладки“ на съвременната българска писателка Йорданка Белева. Награденият превод е дело на студентите българисти Евелине Дилс, Елия Холтруст, Медни Каладова, Андреас Ное, Виктор Трушников и Ине Вермойлен от специалността „Източноевропейски езици и култури“ в Университета в Гент.
„Това признание е изключително важно не само за самите студенти, но и за популяризирането на българския език, литература и култура в международна академична среда. Преводът е мост между културите, а литературата дава възможност на читателите от различни страни да се докоснат до чувствителността, образността и духовния свят на българската традиция и съвременност. Фактът, че студенти от Белгия избират да изучават български език и успяват да пресъздадат толкова деликатен и богат литературен текст на нидерландски език, е доказателство за силата на българската литература и за интереса към нея извън границите на България“, коментира Миланова.
По думите ѝ особено впечатляващо е, че преводът на „Дребни сладки“ успява да предаде не само смисъла, но и емоционалната атмосфера, езиковата игра и носталгичната красота на текста на Йорданка Белева.
„Като преподавател по български език и култура в Университета в Гент, за мен тази награда е повод за голяма гордост. Тя показва, че обучението по български език има своето важно място в европейското академично пространство и че младите хора проявяват истински интерес към българската култура. Подобни успехи насърчават междукултурния диалог и допринасят за по-широкото присъствие на българската литература в Европа. Участието и успехът на студентите са доказателство, че българистиката в чужбина продължава да се развива активно и да привлича мотивирани млади хора, които с талант и отдаденост се превръщат в истински посланици на българската култура. Всеки подобен превод отваря нов път към българската литература и създава възможност тя да достигне до нови читатели и културни пространства. Поздравявам всички студенти за тяхната отдаденост, талант и любов към българския език“, заяви д-р Миглена Дикова-Миланова.
/ИКВ/
Потвърждение
Моля потвърдете купуването на избраната новина