site.btaЧетвъртият том на Българо-словашкия речник ще бъде представен в Братислава


Българският културен институт в Братислава, заедно с Българския културен съюз, ще представи първото издание на ІV-ти и последен том на Българо-словашки речник на 28 март. Той е на издателство "Веда" на Словашката академия на науките.
Това събитие е знаково, защото се организира съвместно от най-важните културни и духовни институции в Словакия, подкрепено с финансовата помощ на Словашката държава от фонда КУЛТМИНОР, съобщи за рубриката БГ Свят на БТА Деница Секуличка - председател на Българския културен съюз в Братислава и издател на списание „Сънародник“. Завършването на това дело от Мария Кошкова отразява очакванията на много българи и словаци, които са свързани, както по между си, така и с българските и словашките взаимоотношения. То е и част от честванията на 3 март.
Биографията на авторката доц. Мария Кошкова я откроява като последовател на непреходното дело на Св. св. Кирил и Методий. Със същата всеотдайност тя е посветила последните 23 години от живота си на този "духовен мост" между двата славянски народа, за да могат да го ползват всички българи и словаци, които живеят и учат в двете държави. Този речник има особено значение за тези, които работят във всички области на обмен между Словакия и България, за българските преводачи, които са посветили живота си на популяризиране на българската поезия, литература и драма в Словакия. Той е полезен и за тези, които обслужват търговията, бизнеса и туризма и изготвят съпътстващата административна и правна документация.
Мария Кошкова е завършила Философския факултет в Софийския университет „Св. Климент Охридски”, специалност българска филология и славистика. От 1982 до 1996 г. е била културен референт в Българския културен институт в Братислава. Работила е и като преводач и протокол в Българското посолство. Авторка е на монография за българо-словашката фразеология, на редица научни студии и статии. Член е на Словашката езикова общност на преводачите на специализирана литература. Носителка е на редица награди за принос в разпространяването на българската култура.
„Сизифов труд” нарече делото на Кошкова нейният рецензент доц. д-р. Александра Ярошова при представянето на предпоследния том. „Тя е билингуална – майка й е българка, а баща й словак и затова познава перфектно и двата езика. Никой друг не би могъл да изготви такъв речник. Освен умение и детайлно познаване на словото, това е тежък, неблагодарен труд, който може да се сравни само с този на миньора. Трябва да си истински лексикограф, за да го обичаш.”
Ярошова припомни думите на Самуел Джонсън: „Авторите очакват някой да ги похвали, а ние – да не ни ругаят много”. Тя сподели, че среща все повече млади хора, разочаровани от речниците във виртуалните портали, които искат да получат качествен продукт в областта на лингвистиката: „В морето Интернет ние сме навигаторите, и вярвам, че речникът на доц. Мария Кошкова ще намери своето достойно място и в Интернет.”
„Историята на речника се превърна в Одисея, която започна преди 26 години и продължава до днес”, обяснява доц. Мария Кошкова. За последните 12 години езикът коренно се е променил, което изисква постоянен допълнителен труд по текуща актуализация на речника, преди още да е излязъл от печат.
/ЮХ/
news.modal.header
news.modal.text