site.btaС лекции, български филми и тържество в Славянския институт на Кьолнския университет бе отбелязан Денят на славянската писменост

С лекции, български филми и тържество в Славянския институт на Кьолнския университет бе отбелязан Денят на славянската писменост
С лекции, български филми и тържество в Славянския институт на Кьолнския университет бе отбелязан Денят на славянската писменост
Снимка: доц. д-р Илиана Чекова-Димитрова

С лекции, български филми и тържество в Славянския институт на Кьолнския университет на 19 и 20 май бе отбелязан Денят на славянската писменост. Това съобщи за рубриката „БГ Свят“ на БТА лекторката по български език, литература и култура в Кьолнския университет доц. д-р Илиана Чекова-Димитрова.

Тя посочи, че на 19 май проф. дфн Искра Христова-Шомова от катедрата по Кирилометодиевистика на Факултета по славянски филологии при Софийския университет „Св. Климент Охридски“ е изнесла лекции пред студентите от курса „Митология и фолклор в славянските литератури“ на доц. д-р Илиана Чекова-Димитрова, преподаватели на Славянския институт и гости.

Лекциите са били посветени на историята на глаголицата и кирилицата, като проф. Христова-Шомова е представила най-старите книжовни паметници на славянската глаголическа и кирилска писменост.

Тя разказа за една от най-големите сбирки с гръцки ръкописи, както и за славянските ръкописи в манастира „Св. Екатерина“ в Синай, Египет, и за работата си с безценното ръкописно наследство, посочи Илиана Чекова-Димитрова.

По думите ѝ следващата лекция е била под надслов „София, Божията Мъдрост, и нейното присъствие в старобългарските текстове и изображения“.

Искра Христова-Шомова показа два български анимационни и игрални филма на Владимир Шомов, известен български режисьор на късометражни филми, аниматор с редица награди, носител на наградата „Златен век“ за цялостно творчество и неин съпруг, който също присъстваше, разказа още Илиана Чекова-Димитрова.

Филмите са били „Когато още бяхме грешници“ (режисьор, художник, аниматор Владимир Шомов, Национален филмов център, 1992) и „Райска ябълка“ (2016) (сценарист: Васил Сотиров, продуцент: Иван Павлов, режисьор, художник, Аниматор: Владимир Шомов).

Илиана Чекова-Димитрова добави, че лекциите и филмите са били посрещнати с голям интерес.

На следващия ден - 20 май, в Славянския институт се е състоял и празник на славянската писменост. Присъствали са директорът на Института проф. Даниел Бунчич, преподавателите и лекторите по славянски езици и култури  – доц. Илиана Чекова-Димитрова, д-р Самуел Коруниак, Беате Цандерс, доц. Драгана Грбич, Яна Щер Маковац, д-р Ян Чарнецки, Ангелика Лаухус, проф. Валерий Люблин, Дагмар Клингнер, библиотекарка на Славянския институт, Индиа Биро, студенти и гости.

„Празникът започна с химна на Кирил и Методий и идването на славянските апостоли, пресъздадени от лектора по словашки д-р Самуел Коруняк (Сърбия и Словакия) и студента от курса по български език за напреднали Благой Димов (Северна Македония и България). Те посрещнаха на входа гостите с хляб и сол по стара славянска традиция и като спомен за това, както отбеляза д-р Самуел Корунияк, че така може би са били посрещнати някога славянските първоучители при мисията си в Моравия през 863 г.“, сподели  доц. д-р Илиана Чекова-Димитрова.

По думите ѝ, като инициатор на събитието (ежегодно от 2019 г. съвместно с лекторите по славянски езици Илиана Чекова-Димитрова всяка година организира честване по повод 24 май в Института) тя е открила тържеството и е поздравила присъстващите. Казала е няколко думи за традицията на честването в България и в Славянския институт на Университета в Кьолн.

„Проф. Даниел Бунчич, директор на Славянския институт, отбеляза, че тазгодишното честване съвпада с голям юбилей – 1700 години от провеждането на църковния събор в Никея и обясни значението му. На същата дата – 20 май 325 г., преди 1700 г. в Никея е приет най-важният текст за всички християни – „Символът на вярата“. Предварително той подготви официалните версии на „Символът на вярата“ на всички славянски езици, включително на старобългарски и на немски. На масите в залата бяха разпечатани текстовете и студенти, и преподаватели прочетоха последователно откъси от „Символът“ на различни славянски езици, започвайки със старобългарския“, разказа Илиана Чекова-Димитрова.

Тя сподели, че след това е представила гостенката от Софийския университет проф. дфн Искра Христова-Шомова и нейните книги, отбелязала е, че тя идва от катедрата по Кирилометодиевистика в Софийския университет, а тази катедра има дългогодишни преподавателски и научни връзки със Славянския институт в Кьолн. Лекцията на проф. Христова-Шомова е направила преглед на историческия път на Константин-Кирил и Методий, техните ученици, книжовното им наследство и съвременното присъствие на образите на славянските първоапостоли в българското културно и академично пространство.

„Празникът продължи с четене на студентите от отделните езикови групи на откъси от трактата „За буквите“ на старобългарския книжовник Черноризец Храбър на съвременните славянски езици, които се преподават в Славянския институт в Кьолн – български, полски, руски, сърбохърватски, словашки, словенски, украински и на немски, на фона на всяко национално знаме. В началото прозвуча старобългарският откъс, четен от проф. Искра Христова-Шомова, проф. Даниел Бунчич и мен“, добави доц. Илиана Чекова.

След това студентите от групите за напреднали по български език – Благой Димов, Александра Нанкова, Александър Костадинов, Марина Иванова, Магдалена Генова и Велиана Желязкова, са представили драматизиран откъс (по идея на Илиана Чекова) от житието на св. Константин Кирил на български и на немски език с участието на присъстващите студенти.

Илиана Чекова-Димитрова съобщи също, че е разказала за традицията в България на 24 май да се отличават и награждават всички тези, които са постигнали успехи в учението, науката и културата. Тя е обявила имената на две студентки от Славянския институт, които са получили за своите преводи от български на немски език първи награди на международния конкурс по превод за ученици и студенти „Трансформации 2025“ на Великотърновския университет и е отличила с книги и подаръци студентките Кристине Райнс (първо място за превод на български поетичен текст на немски език) и Лилия Троанска (първо място за превод на български прозаичен текст на немски език).

Доц. Илиана Чекова е благодарила на преподавателите и студентите, участвали в празника и е поканила присъстващите на славянската поетична вечер през юни, организирана от лекторите по славянски езици в Славянския институт. Вечерта ще започне с представянето на превода на Вазова творба на немски език – проект на Илиана Чекова-Димитрова, Кристине Райнс и Магдалена Генова в рамките на програмата на българското Министерство на образованието и науката „Неразказаните истории на българите“.

„Приятната празнична атмосфера и свободните разговори след тържествената част се допълваха от българска баница, български бонбони, сладки, напитки и др.“, посочи в заключение Илиана Чекова-Димитрова.

Д-р Чекова-Димитрова сподели по-рано пред БТА, че тази година студентите, които изучават български език, са сравнително голяма група и от различни страни – българи и хора с български корени, германци, грък, румънец, турчин, сръбкиня, новозеландка, руснак, холандка, македонец. „Повечето от тях са избрали да изучават български по различни емоционални причини – български приятели и корени от България, прочетени хубави български книги, интерес към българската култура и др. Новозеландката, живееща в Германия, е впечатлена от книгите на Капка Касабова и това ѝ е дало повод да учи български и да замине на летен семинар в София“, посочи тя.

/ЙК/

Потвърждение

Моля потвърдете купуването на избраната новина

Към 05:57 на 30.05.2025 Новините от днес

Тази интернет страница използва бисквитки (cookies). Като приемете бисквитките, можете да се възползвате от оптималното поведение на интернет страницата.

Приемане Повече информация