Защо „Под игото“ излиза първо на английски език?

  • 07.07.2020
  • 04:55 мин.


Романът "Под игото" на Иван Вазов излиза като книга първо на английски език през 1894 година, а едва няколко месеца след това се отпечатва и на български, разказа д-р Мирослав Стоилов, екскурзовод в Къща музей „Иван Вазов“ - София. Причината за забавянето на българското издание е фактът, че то съдържа 24 красиви илюстрации, които тогава изисквали доста време, за да бъдат направени. „Илюстрациите по онова време са се правили доста сложно като техника - наемали са се артисти от "Сълза и смях", преобличали са ги, поставяли са ги в конкретна обстановка, след което са ги заснемали със старите фотоапарати и чак когато снимката е била готова, всъщност са я давали на художника и той по нея вече е рисувал съответната илюстрация“, обясни Мирослав Стоилов. Той добави, че художникът не е рисувал едно към едно, а е добавял и своя почерк и своето усещане върху това, което трябва да изрази илюстрацията. Мирослав Стоилов разказа и някои любопитни истории около създаването на илюстрациите към романа. Така например, когато дават на Вазов снимката на Боримечката, той вижда един младеж, който държи една тояга, зареял поглед в небесата, и Вазов естествено се възмущава и казва, че това не може да е Боримечката, той не може да държи пръчка, той трябва да държи пушка, а устата трябва да е отворена, готова за вик. И всъщност тогава процедурата се повтаря наново, докато се получи както трябва илюстрацията на Боримечката. Малко известен факт е, че за илюстрацията на Бойчо Огнянов в "Под игото" Иван Вазов дава снимката на своя брат Михаил, който бива убит твърде млад, само на 21 години. Стоилов припомни още, че първия български роман "Под игото" Вазов започва да пише като емигрант в Одеса, тъгувайки по родината. В началото патриархът на българската литература се е колебал между две заглавия - "Под игото" или "Кървава заря", но след като се допитва до своите приятели офицери там, които са били също емигранти от България, те избират заглавието на романа да остане "Под игото". След успокояване на политическата обстановка в България, Вазов се завръща в родината и тук довършва Втора и Трета част от романа. Важна подробност, е че тогава Вазов е страдал от очебол и всъщност той е диктувал Втора и Трета част на най-малкия си брат - Борис. Така Борис записва последните две части на романа, удивлявайки се на феноменалната памет на Иван Вазов, който помнел с дни наред на коя страница в кой абзац какво са записали. Така романът бива довършен и трите части са публикувани в три поредни тома на Сборника за народни умотворения, наука и книжнина, издаван от Министерството на просвещението. Но като цялостна книга романът излиза първо в Лондон в рамките на една английска поредица за известни западноевропейски и източноевропейски писатели. Бързо след това романът набира популярност в цяла Европа. Самият Вазов тогава казва "моят роман бързо профърча из Европа". Днес първият български роман е преведен на повече от 60 езика. Тази година на 9 юли се навършват 170 години от рождението на Иван Вазов. „Студио БТА“ благодари на екипа на Къща музей „Иван Вазов“ - София за съдействието и за предоставените материали. Видео - Красимир Михайлов. Монтаж - Валя Ковачева.



Това съдържание е обект на авторски права. Запитвания относно неговото използване : +359 02/92 62 252; marketing@bta.bg

Абонамент

Видеоемисията на БТА предлага авторски видео материали от страната, ексклузивни интервюта и коментари.

Всички материали в емисията са собственост на БТА, освен ако изрично е посочено друго, и са под закрила на Закона за авторското право и сродните му права.

За абонамент и продажби: +359 02/92 62 320, 02/ 92 62 252; имейл: marketing@bta.bg